Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
En 1940, Armand Robin (1912-1961) publie son premier livre, Ma vie sans moi, composé en miroir de poèmes personnels et de traductions du russe, du polonais, de l’allemand, de l’anglais et du breton (sa première langue). Puis il élargit l’expérience au chinois, à l’arabe et au hongrois, expliquant qu’il entend poursuivre son périple par les poésies du monde entier (ce sera au total, une vingtaine de langues).
Dans le même temps, il fait de la critique le lieu d’un semblable détournement : chaque texte, pensé comme un poème palimpseste, laisse entrevoir l’itinéraire d’un auteur et celui de Robin, lancé dans l’épopée de la « non-traduction ».
Puis, comme s’il avait franchi un seuil et ne pouvait plus revenir à lui, il rassemble les bribes du grand livre unissant poèmes et traductions qu’il avait en cours. Jamais il ne cherchera à publier ces Fragments qui seront retrouvés dans son appartement, après son arrestation et sa mort, un soir de mars 1961.
Pour la première fois, essais, traductions et fragments sont donnés ensemble pour témoigner d’une entreprise littéraire unique au monde.