Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
On découvrira dans les Contes Merveilleux de Provence (Tomes 1 et 2) que le peuple de Provence connaissaient l'histoire du Petit Chaperon Rouge (Lou Capeiroun Rouge), ou de Cendrillon (La Gato Cendrouletto) et d'autres histoires de Diable dupé bien avant que Charles Perrault ne les écrive ou que Walt Disney n'en fasse des films. Ces contes merveilleux se transmettaient oralement, de bouche à oreille, depuis la nuit des temps. Ils prenaient en Provence des formes particulières et se disaient en provençal ou en français (la tradition des chants comme des contes étant bilingue). Ici la plupart des textes sont en provençal. Ils sont fidèlement traduits en français. C'est un travail qui par son contenu et son ampleur est inédit en Provence : comme le souligne l'universitaire Jean-Noël Pelen, dans ce domaine - les contes merveilleux - qui est l'un des plus effacé de la tradition orale, Jean Luc Domenge s'appuie d'abord sur ses propres enquêtes de terrain menées à de 1985 à 2015 auprès des gens du pays, des vallées provençales des Alpes Italiennes à la vallée du Rhône, enquêtes de vive voix et avec beaucoup de soin. La préface présente l'ensemble de ces témoins. L'oralité est restituée avec rigueur et resituée dans son contexte. Ces témoignages sont ensuite croisés avec tout ce qui a été publié en provençal depuis la fin du XIXe siècle : livres, revues, almanachs, documents souvent confidentiels ou oubliés, manuscrits inédits retrouvés ici ou là, dont Jean Luc Domenge a fait un long et minutieux travail de classement et de traduction. Place donc au Petit Poucet, à Blanche Neige et au Chat Botté, dans des versions qui vont surprendre plus d'un lecteur.