Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Bedankt voor het vertrouwen het afgelopen jaar! Om jou te bedanken bieden we GRATIS verzending (in België) aan op alles gedurende de hele maand januari.
Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
In januari gratis thuislevering in België
Ruim aanbod met 7 miljoen producten
Bedankt voor het vertrouwen het afgelopen jaar! Om jou te bedanken bieden we GRATIS verzending (in België) aan op alles gedurende de hele maand januari.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
In januari gratis thuislevering in België (via bpost)
Gratis levering in je Standaard Boekhandel
Omschrijving
Audiovisuelle Translation (AVT) und Barrierefreiheit in den Medien (oder auch Media Accessibility, MA) haben sich in den vergangenen zwei Jahrzehnten zu einem sehr produktiven Forschungsfeld innerhalb der Translationswissenschaft entwickelt. Getrieben von der Digitalisierung und dem wachsenden Bedarf an mehrsprachiger, inklusiver Medienkommunikation entstehen neue Formate, Praktiken und Anforderungen, die den klassischen Übersetzungsbegriff weiten. Dieser Band bündelt den aktuellen Forschungsstand zu Theorie, Praxis und Didaktik der AVT und MA. Die Spannbreite reicht von der maschinellen Untertitelung über die Barrierefreie Kommunikation im Theater bis hin zur Emotionsbeschreibung in der Audiodeskription. Die Vorstellung didaktischer Konzepte zur Ausbildung spezifischer Kompetenzen für das audiovisuelle Übersetzen rundet den Band ab. Die Autorinnen und Autoren geben Einblicke in ein dynamisches Forschungsfeld, das sowohl technische Innovationen als auch zentrale gesellschaftliche Fragen berührt: Zugang, Teilhabe, kulturelle Vielfalt.