Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Hsia Yu (1956) geldt als een van de origineelste dichters van het Chinese taalgebied. De bundel "Als kattenogen", die vijftig door vertaalster Silvia Marijnissen gekozen gedichten bevat, laat zien hoe deze in Taiwan geboren dichteres zich steeds meer is gaan bezighouden met de specifieke mogelijkheden van de taal. Het moderne leven in al zijn facetten staat centraal in de poëzie van Hsia Yu. Zij maakt daarbij dankbaar gebruik van de zintuiglijke mogelijkheden die de haar geboden worden door haar drie grote passies: moderne muziek, dans en film. Vaak speelt ze in haar poëzie met clichés over vrouwen en mannen en hun interactie: ze vervormt die clichés, holt ze uit, keert ze binnenstebuiten. Vertaalster Silvia Marijnissen voorzag de bundel van een helder en boeiend nawoord, waarin zij onder meer ingaat op het spel dat de dichteres speelt met de taal, op het experimentele aspect in haar poëzie en op de keuzes waarvoor de vertaler door deze manier van schrijven telkens wordt gesteld.