La traduction d'articles de presse, à l'oral comme à l'écrit, est un
exercice incontournable pour tous les étudiants, ceux des classes
préparatoires comme ceux des instituts d'études politiques
ou des universités. Pour bien traduire un texte, il convient d'en
avoir parfaitement repéré au préalable les idées essentielles, le
plan et la tonalité. Il faut aussi identifier le registre de langue.
En effet, on ne traduit pas de la même façon un texte écrit dans
une langue littéraire ou au contraire familière. En somme, avant
de traduire un texte il faut en avoir fait une explication. D'autre
part, les articles de presse traitent de questions de société et de
civilisation qui intéressent au plus haut point tous les linguistes.
Et enfin, la pratique de la traduction contribue évidemment à renforcer
l'indispensable maîtrise de la langue étrangère.
Ce livre propose à ses lecteurs de s'entraîner à la lecture, l'analyse
et la traduction d'articles publiés dans la presse hispanophone.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.